Отзыв: Winnie-The-PoohandAll, All, All - A.A. Miln

В общем и целом, что можно сказать о детской книге, которую читали все и каждый? Сюжет всем знаком, текст, в принципе, тоже. Поэтому - личные впечатления.

Первое, на что я обратила внимание, это тот факт, что перевожу я английский текст словами из мультика. "И они посидели немного... И еще немного..."© Просто невозможно переключиться на хотя бы дословный перевод и делать это самостоятельно. Потому некоторую часть времени я потратила на борьбу с самой собой.

Второе, советский мультик был удивительно близок к оригиналу (за исключением того пункта, что у нас не было Кристофера Робина). Я прямо читала и спокойно удерживала перед глазами картинку из мультика. Но мультипликаторы того времени вообще не страдали нездоровой тягой художественно дорабатывать книги. За что им большое спасибо.
Американская версия, кстати, тоже довольно близка к оригиналу. По крайней мере, я отчетливо помню серию про похищение Крошки Ру и экспедицию на Северный Полюс. правда, там нахреначили еще сюжетов, но и моменты из оригинальной книги были тоже.
И почему я не замечала этого раньше?

Третье. Пятачок - мудила.
Нет, правда! Его мотивации в книге заставляли меня бомбить практически не переставая. Но ассоциации с мультиком нет, потому что в нашем Пятачок - это Кристофер Робин. А он няшечка.

Так что... как-то так. И старая классика преподносит сюрпризы.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Отзыв: MIEKO AND THE FIFTH TREASURE – ELEANOR COERR

Ричард Докинз - Самое грандиозное шоу на Земле

Неделя W2: Итоги